Artist Top Ten Enya

Mel O'Drama

Admin
LV
16
 
Awards
44
More spookiness in Soap Chat

Psychic SoapChat strikes again.

giphy.gif



I literally just posted about Lynda Carter appearing in Smallville!!

Ooh. I'm off to that thread for details....
 

Toni

Maximum Member
LV
11
 
Awards
24
My Top 15:
  1. Star Wars (1977)
  2. Star Wars I: The Phantom Menace (1999)
  3. ET (1982)
  4. Star Wars V: The Empire Strikes Back (1980)
  5. Superman (1978)
  6. Indiana Jones and the Temple of Doom (1984)
  7. Close Encounters of the Third Kind (1977)
  8. The Accidental Tourist (88)
  9. Stepmom (1998)
  10. Memoirs of a Geisha (2005)
  11. Jaws (1975)
  12. Raiders of the Lost Ark (1981)
  13. Jurassic Park (1993)
  14. Schindler´s List (1993)
  15. The Poseidon Adventure (1972)
 

Emelee

Telly Talk Warrior
LV
6
 
Awards
16
1. Star Wars; A new Hope
2. Star Wars; The Empire Strikes Back
3. Raiders of the Lost Ark
4. Superman
5. Catch Me if You Can
6. Harry Potter and the Sorcerer's Stone
7. Harry Potter and the Chamber of Secrets
8. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
9. The Book Thief
10. Schindler's List
11. Amistad
12. Memoirs of a Geisha
13. E.T.
14. Jaws
15. Munich
 

Mel O'Drama

Admin
LV
16
 
Awards
44
Harry Potter and the Sorcerer's Stone
Harry Potter and the Sorcerer's Stone

This had me quite intrigued as I've never seen the film or book called anything but Harry Potter And The Philosopher's Stone before. I found this on the subject...

Scholastic Corporation bought the U.S. rights for US$105,000, an unusually high sum for a children's book. They thought that a child would not want to read a book with the word "philosopher" in the title and, after some discussion, the American edition was published in September 1998 under the title Rowling suggested, Harry Potter and the Sorcerer's Stone. Rowling claimed that she regretted this change and would have fought it if she had been in a stronger position at the time.

A bit of a rant here:

Did Scholastic not consider that hundreds of thousands of children already had read and enjoyed book with the word "philosopher" in the title. Jesus!! Talk about underestimating (and patronising) your target market. :a2:

Then I read on...

...the meaning of some other terms changed in translation, for example from "crumpet" to "muffin". While Rowling accepted the change from both the British English "mum" and Seamus Finnigan's Irish variant "mam" to "mom" in Harry Potter and the Sorcerer's Stone, she vetoed this change in the later books, which was then reversed in later editions of Philosopher's Stone. However, ...Scholastic's translations were considerably more sensitive than most of those imposed on British English books of the time, and that some other changes could be regarded as useful copyedits.

I'm very pleased to know that Rowling fought - and undid - such changes as soon as she had the confidence and clout, but I really feel for American readers for having such unnecessary, xenophobic changes imposed on them. A large part of Harry Potter's charm is its Britishness. Why would anyone think it a good idea to airbrush that? I dread to think what happened to the British English books that weren't handled so "sensitively".

But:

Since the British editions of early titles in the series were published a few months earlier than the American versions, some American readers became familiar with the British English versions after buying them via the Internet.

...So I suppose it's not all bad news.
 

Emelee

Telly Talk Warrior
LV
6
 
Awards
16
This had me quite intrigued as I've never seen the film or book called anything but Harry Potter And The Philosopher's Stone before. I found this on the subject...



A bit of a rant here:

Did Scholastic not consider that hundreds of thousands of children already had read and enjoyed book with the word "philosopher" in the title. Jesus!! Talk about underestimating (and patronising) your target market. :a2:

Then I read on...



I'm very pleased to know that Rowling fought - and undid - such changes as soon as she had the confidence and clout, but I really feel for American readers for having such unnecessary, xenophobic changes imposed on them. A large part of Harry Potter's charm is its Britishness. Why would anyone think it a good idea to airbrush that? I dread to think what happened to the British English books that weren't handled so "sensitively".

But:



...So I suppose it's not all bad news.

I never really gave the title much thought as I go by the Swedish Harry Potter titles. In Swedish it's titled Harry Potter och de vises sten which directly translates to "Harry Potter and the stone of the wise".
 

Jason73

Telly Talk Enthusiast
LV
3
 
Awards
12
This had me quite intrigued as I've never seen the film or book called anything but Harry Potter And The Philosopher's Stone before. I found this on the subject...

Changing titles isn't that terribly uncommon though. I can think of a handful of Agatha Christie novels that have different titles in the US. Wikipedia has a whole entry on books, movies, tv shows, and games that have different names between the two countries--for a variety of reasons--some better reasons than others.

I imagine, given what Scholastic paid and given the fact that this was the first novel in a then unknown series, there was a lot of pressure to make sure the book was marketed in the US to sell well. Titles are one way to grab a kid's attention and "the philosopher's stone" isn't something that is common knowledge in the US. It would have been a shame if thousands of American kids missed out on the series because the book has a title, that to Americans, failed to capture the magic and fantasy that the book would be about--so I get the thinking behind the title change. I'm not advocating judging a book by its title, and in reality my students are more likely to overlook a book with "boring" cover art--than one with an unknown word in the title, but still I get it.

I do have a problem with them changing the language inside the book, however.
 
Last edited:

Mel O'Drama

Admin
LV
16
 
Awards
44
I never really gave the title much thought

Probably wise, Emelee.


In Swedish it's titled Harry Potter och de vises sten which directly translates to "Harry Potter and the stone of the wise".

That's a nice title. I can understand how change is going to sometimes be necessary for something to be make sense in translation.


Changing titles isn't that terribly uncommon though. I can think of a handful of Agatha Christie novels that have different titles in the US.

Yes. I can think of one Christie novel in particular that has had several different titles in the UK alone because the original would be culturally unacceptable now, and that's as it should be, I think.

Like you, I'm less bothered about the change of title than I am the language inside the book, but the reason for the title change fascinates me because there was substantive evidence that the unusual word wasn't putting people off buying the book in the UK.


I imagine, given what Scholastic paid and given the fact that this was the first novel in a then unknown series, there was a lot of pressure to make sure the book was marketed in the US to sell well. Titles are one way to grab a kid's attention and "the philosopher's stone" isn't something that is common knowledge in the US.

I can understand why Scholastic considered the name change, but I don't think they had cause to panic over the name.

Only a small portion of British children at the time would probably have known what a philosopher was. It's not a commonly used word among schoolchildren here either and not something I remember encountering when I was young. It probably looked as alien to British schoolchildren as it would to American children.

But I think as a child I would have found it an interesting word. Certainly in the context of this title it looks quite magical. Rowling presumably trusted young people to get the title in their own way and the sales showed she was right to do so. I like the thought that a book title might be intriguing young people - perhaps even encouraging conversation - before they've even opened it.
 

Ome

Admin Emeritus
LV
14
 
Awards
32
With 142 studio albums
john-williams-star-wars-128438.jpg

11 voted on 50 scores





1. Star Wars = 125
2. Jaws = 106
3. E.T. = 89
4. Schindler’s List = 73
5. Superman = 68
6. Close Encounters of the Third Kind = 44
7. Raiders of the Lost Arc = 41
8. Saving Private Ryan = 36
9. Empire Strikes Back = 31
10. Empire of the Sun = 29
11. Jurassic Park = 25
12. Dracula = 24
13. Indiana Jones and the Temple of Doom = 24
14. The Towering Inferno / Harry Potter and the Sorcerer's Stone / Harry Potter and the Chamber of Secrets = 20
15. Amistad / Penelope / Monsignor = 15
16. The Reivers / Diamond Head / Jaws 2 / The Phantom Menace = 14
17. Born on the Fourth of July / Tom Sawyer = 13
18. The Eigher Sanction = 12
19. Not With My Wife, You Don't! / The Sugarland Express / Catch Me if You Can = 11
20. JFK / War of the Worlds / Valley of the Dolls / Memoirs of a Geisha = 10
21. Seven Years in Tibet / Harry Potter and the Prisoner of Azkaban = 9
22. Jane Eyre / Revenge of the Sith / Stepmon / The Accidental Tourist = 8
23. Witches of Eastwick / Book Thief = 7
24. A.I. / The Poseidon Adventure / Always = 6
25. Far & Away / Midway = 5
26. 1941 = 4
27. Angela’s Ashes = 3
28. Fiddler on the Roof = 2
29. Munich
 

Ome

Admin Emeritus
LV
14
 
Awards
32
Up Next


Celine Dion
enhanced-buzz-19098-1384199333-21.jpg




During the 1990s, with the help of Angélil, she achieved worldwide fame after releasing several English albums along with additional French albums.

giphy.gif


Dion's music has been influenced by genres ranging from rock and R&B to gospel and classical.

giphy.gif


Dion has won five Grammy Awards, including Album of the Year and Record of the Year. She is the second best-selling female artist in the US during the Nielsen SoundScan era. In 2003, Dion was honoured by the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI) for selling over 50 million albums in Europe. Dion remains the best-selling Canadian artist and one of the best-selling artists of all time with record sales of over 200 million copies worldwide.

8-reasons-why-young-celine-dion-was-a-gift-to-us--1-24470-1384199439-3_big.jpg


Totals Monday
 

Mel O'Drama

Admin
LV
16
 
Awards
44
But... It's listed on Williams discography as Sorcerer's Stone

It's all rather bizarre and confusing.

The Wikipedia discography has it as Sorcerer's, but clicking through, all the headings on the soundtrack page show Philosopher's as the primary title.

Even more confusing, the artwork on the page is the U.S. Edition, but if you click on the picture it says it's the cover of Philosopher's.
 

Payton Cross

Telly Talk TV Fanatic
LV
8
 
Awards
18
Yes, finally, here I come with my top 15 favorite Celine Dion songs. This was hard to choose, because there are so many albums, so many songs, and so many favorites. :dance::).

01. I'm Alive
02. Think Twice
03. Pour que tu m'aimes encore
04. My Heart Will Go On
05. I Don't Know
06. The Power Of Love
07. Parler à mon père
08. Water And A Flame
09. All By Myself
10. Regarde-moi
11. Tell Him (with Barbra Streisand)
12. When The Wrong One Loves You Right
13. Je t'aime encore
14. Va où s'en va l'amour
15. Call The Man
 
Top